Автор: Сергей УДОВИК, политолог
Эта проблема во многом надумана и связана, прежде всего, с исторически сложившимся чувством неполноценности: будто разрешение свободного использования русского языка создает причины для ассимиляции Украины с Россией. Но проблема не в языке. На сегодняшний день, в условиях информатизации мирового сообщества и усиливающегося взаимопроникновения языков, этот вопрос уже не является определяющим в характеристике политической нации. Так, наличие одного языка не мешает ирландцам воевать друг с другом, а многоязычие Швейцарии только укрепляет ее.
В основе этнического сознания лежат доязыковые символы — концепты, которые и являются объединяющими для нации, коллективное бессознательное. Кроме того, на доязыковом уровне существует и так называемый "язык тела". Именно по этому параметру легко идентифицируются евреи, независимо от того, на каком языке они говорят. Также легко отличить англичанина от американца, хотя они говорят на одном языке. Так и русские, несколько поколений живущие на Украине, разительно отличаются от русских центральной России.
Существует один язык — общий для всех жителей Украины. Это язык символов. Фрески Софии, Михайловского Златоверхого собора, Лавры, а также церкви, замки Западной Украины не только говорят гораздо больше нашему менталитету, но и заставляют срабатывать нашу генетическую память.
Если рассмотреть историю Украины, то мы увидим, что нам досталось наследие трипольской, скифской, киммерийской и многих других культур. В более близком нам времени — это европейское искусство (особенно наглядно выраженное в ритуальном серебре ХVIII‑ХIХ веков), барокко, модернизм. Но определяющей в Украине XXI века является именно православная культура. Она опиралась, прежде всего, на наследие Византии. Более того, вплоть до XV века существовало так называемое Византийское содружество наций. Национальные особенности тогда не учитывались, основное внимание уделялось различиям религиозным. Не вдаваясь в подробный анализ византийской культуры, можно указать лишь на одну очень характерную ее особенность — вселенский характер.
На православной основе в XVI‑XVII веках стали формироваться украинская и российская культуры (в современном их понимании). Но здесь особенно важен тот факт, что народ, проживавший на территории, которую занимает современная Украина, принимал самое активное самое активное участие в созидательных процессах обеих культур — и русской, и украинской. Наибольшее влияние на формирование русской культуры Украина оказала в ХVII‑ХVIII веках. Более того, в России были периоды, когда серьезно рассматривалась проблема засилья "украинскости". Церковная реформа, проведенная украинцами в XVII веке, вызвала яростное сопротивление. Но, как писал протоиерей Г. Флоровский, "с окончанием века наступает псевдоморфоза и в Московском просвещении... Москва борется с наступающим из Киева латинофильством. Но нечего было противопоставить из своих залежавшихся и перепутанных запасов. Призываемые греки оказывались малонадежными, при всей их эрудиции... И побеждает Киев…».
Ректор Киево-Могилянской академии Ф. Прокопович становится ближайшим сподвижником Петра, вице-президентом святейшего Синода. Огромный вклад в развитие Российской империи и российской культуры внесли наши земляки: А. Безбородько, графы Разумовские, Н. Гоголь, Л. Шестов, Н. Бердяев, М. Булгаков, К. Малевич и многие другие. Этот факт объясняется, прежде всего, православной основой культур двух народов и ее вселенским масштабом.
Никто из иностранцев не думал, что русская культура — только культура носителей российского народного фольклора — частушек, матрешек, сарафанов и хохломских росписей. Точно так же, как нельзя ограничивать украинскую культуру писанками и шароварами. Эта православная основа русской культуры делает ее интернациональной. Тогда под словом “русский" понимался "православный", то есть крещеный по русскому обряду. Отсюда феномен Пушкина, Ломоносова, Бенуа, Растрелли и многих других представителей разных народов.
В украинской культуре характерным примером является П. Могила, молдаванин по национальности, поляк по воспитанию. Весь мир считает его выдающимся украинским деятелем, а некоторые румынские историки пытаются причислить к "своим". Основные работы он писал на польском, греческом и латинском языках, но по менталитету его смело можно считать украинцем, ибо сделал он для развития украинской культуры и государственности столько, что хватит на многих украинских национал-патриотов по воспитанию и рождению. И именно он следил, чтобы основы церковной литературы переводились на украинский язык, чтобы "всякій легче мог познать спасительный путь".
Участвуя в формировании русской культуры, Украина создавала и собственно украинскую культуру. Это сплав польской, венгерской и иных традиций, положенных на глубинные духовные основы Киевской Руси.
Следует также обратить особое внимание на то, что объединение под флагом "русскости" (вплоть до XIX века) было вынужденной мерой, и внутренние различия между русской и украинской культурами меркли перед угрозой растворения в культуре западной (то же самое мы наблюдали, кстати, до развала Советского Союза).
Это позволило не только сохранить свои особенности и не допустить подавления западной культурой, но и усвоить лучшие ее достижения, перенося их на собственную почву, что достаточно ярко проявилось в архитектуре, в частности, как в украинском (Ковнировский корпус в Лавре), так и в российском барокко (Санкт-Петербургский Казанский собор). Философские основы общества были заложены Г. Сковородой (работы которого и сейчас актуальны). Наряду с украинской, его заслуги смело можно отнести и к русской культуре. Лишь в XIX веке в окрепшей Российской империи, не боявшейся уже западной культурной экспансии, создались условия для выделения украинской культуры из русской православной цивилизационной культуры.
Из сказанного выше становится ясно, что две мощные культурные ветви, берущие начало на территории нашей страны — русская и украинская, только взаимно дополняют друг друга. Но исторически сложилось так, что русская культура развивалась более активно. С нашего молчаливого согласия она стала целиком российской. И хотя ее нельзя разделить, как алмазный фонд (который тоже, кстати, делить очень сложно), было бы совсем не умно, да и преступно, от нее отказаться, особенно если учесть, что выходцы из Украины приложили достаточно много усилий для ее развития. Более того, отказываясь от русской культуры и русского языка, мы себя просто обделяем и зажимаем в узких рамках.
У нас часто в качестве примера приводят Францию и ее опыт насаждения французского языка. Но убедительным этот факт назвать нельзя. Дело в том, что Франция, как и Украина, формировалась в рамках исторически возникших границ, по-видимому, на галльской платформе, до того, как были ассимилированы провинции. Однако существенное отличие от Украины, где жители пользовались одним языком, заключается в том, что население этих провинций говорило на разных языках, а число диалектов доходило до 30. Так, Расин проклинал всех тех, кто ему встречался чуть южнее Валанса, не понимая ни слова из того, что они говорят: "Клянусь вам, — пишет Расин Лафонтену, — что я так же нуждался в переводчике, как нуждался бы в нем московит, очутившись в Париже». Даже в 1985 году, как пишет Ф. Бродель, фильмы М. Одийяра с речью обычных парижан публике, живущей к югу от Луары, лучше смотреть с субтитрами! Поэтому усиленное насаждение единого французского языка было, скорее, вынужденной мерой, которую диктовала необходимость ведения торговли, бизнеса и коммуникации граждан одной страны. Однако самым эффективным средством распространения языка оказались не методы принуждения, не обучение в школах, а живая речь на телевидении и в средствах массовой информации.
И здесь в защиту украинского языка следует сказать следующее. Украинский язык уступает русскому в наличии адаптированной новейшей лексики для использования в современных областях знаний. Но это явление временное и поправимое. С другой стороны, украинский язык своей структурой ближе к древнерусскому, чем русский, в чем можно убедиться, почитав "Слово о полку Игореве" или посмотрев на календарь, состоящий из древних названий месяцев. Но настоящий, колоритный и сочный украинский язык, в быту практически не используется и не известен, его надо активно пропагандировать. Следует завершить его формирование, поскольку сейчас используется только малая часть языка — киево-полтавский диалект, а словарный запас составляет немногим более 600 тысяч слов, о чем большинство активных носителей языка даже не догадываются. Тот же язык, который используется номенклатурой и бюрократией, нельзя назвать украинским, и привить любовь к нему тоже нельзя. Это — украинизированный русский канцелярский язык, и его популяризация — оболванивание населения. Даже русско-украинский словарь Д.И. Ганыча в СССР просто калькировал русские слова на украинский манер. Чтобы убедиться в этом, достаточно послушать наших политиков, гордящихся тем, как быстро они выучили украинский язык.
Когда же его не будут навязывать, когда граждане страны смогут услышать настоящий украинский, у них не может не возникнуть интерес к его изучению. Е. Евтушенко признался, что поэзию он полюбил еще в школе благодаря Т. Шевченко, тогда как в навязываемую русскую поэзию он даже не заглядывал. Без всякого принуждения он выучил украинский язык и очень его любит. Евтушенко — далеко не единственный пример.
Поэтому просто необходимо вводить двуязычие в стране, но стоит проводить грамотную политику по распространению и формированию украинского языка.
ВАШ РОДНОЙ ЯЗЫК?
Украинский 58%
Русский 40%
Другой 2%
Не ответили 0%
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ВЫ ГОВОРИТЕ В СЕМЬЕ?
Только на украинском 33%
Только на русском 38%
На другом языке 1%
На разных языках,
все зависит от обстоятельств 28%
Не ответили 0%
НУЖЕН ЛИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТАТУС ОФИЦИАЛЬНОГО В УКРАИНЕ?
Да 48%
Нет 31%
Не определились 20%
Не ответили 1%
Газета «Новая Генерация», №29, 2001 г.
ПУШКИНА И ШЕВЧЕНКО ЛУЧШЕ ЧИТАТЬ В ОРИГИНАЛЕ
Автор: Оксана ВИЛЬНА, Газета «Новая Генерация», №32, 2001
Кому нужен второй официальный?
Поднимая проблему двуязычия в Украине, С. Удовик (автор статьи на эту тему, опубликованной в одном из предыдущих номеров "НГ") уже в первых строках пытается убедить читателя, дескать, нет ничего страшного в том, чтобы, наряду с украинским, ввести в нашем государстве второй официальный язык — русский. Но, как отмечал сам г-н Удовик, да и Президент Украины подчеркивал, эта проблема во многом надумана. И действительно, никто у нас пока не отменял такого понятия, как "родной язык". Уж кто-кто, а русскоязычные граждане в Украине не обижены: масса периодики выходит на русском, издается множество книг, в школах с украинским языком обучения по желанию родителей вводят факультативы русского языка, многие школы, гимназии, лицеи и т. д. используют русский язык преподавания. Пожалуйста, изучайте, общайтесь, пишите!
Русский, украинский, белорусский принадлежат к группе восточных славянских языков. А возможность изучить украинский в непосредственной языковой среде (кстати, по статистике, 50% этнических русских, живущих в Украине, так и поступают) во многом облегчает задачу. Ведь для того, чтобы выучить английский, отправляются в Англию, французский — во Францию и т. д. Да и вообще, приезжая на ПМЖ в любую страну, рано или поздно иммигранты сталкиваются с необходимостью изучения языка народа, ее населяющего, либо же языка, имеющего статус официального.
Зачем еще учить украинский? Г-н Удовик вспоминал о Пушкине. Кто станет отрицать, что Пушкина лучше всего читать в оригинале? А кто осмелится утверждать, что Ивана Котляревского, Григория Квитку-Основьяненко, Тараса Шевченко, Лесю Украинку, Остапа Вишню и многих других гениальных украинских писателей и поэтов лучше всего читать в переводах? Конечно, речь не идет о том, чтобы отбросить всю русскую литературу и культуру. Но эти вопросы, скорее, образовательного, нежели государственного (официального), характера.
Исторический экскурс
Когда-то на украинской земле господствовала польская шляхта, и в светских кругах было принято говорить по-польски. В России при Петре I "модным" был немецкий, а среди русской аристократии времен Льва Толстого считалось признаком благородного происхождения знание французского (вспомните школьный курс, "Войну и мир" и т. д.). Прошли века. Но украинцы по-прежнему говорят по-украински, а русские — по-русски... Да и если объявлять сегодня в Украине второй официальный, то им, по меньшей мере, должен был бы стать английский как "международный" язык, поскольку русский как язык "межнационального общения" после распада СССР все больше теряет свои позиции. И "адаптированная новейшая лексика" в русском языке, о которой пишет г-н Удовик, — это преимущественно слова иностранного происхождения, в большинстве своем заимствованные из английского, немецкого и др., которые могут быть адаптированы в любом языке. Следовательно, необходимо изучать первоисточники.
Хотелось бы коснуться и "феномена русскости", весьма любопытно описанного г-ном Удовиком. Только вот этот "феномен" имеет другое, вполне определенное название — российский шовинизм.
Украинский культурный процесс в Х\/І-Х\/ІІІ веках был ориентирован и проходил в тесной взаимосвязи с Европой. На территории современной Украины создаются первые вузы: в Киеве в 1632 году основана Киево-Могилянская академия, во Львове в 1661-м — Львовский университет (Московский университет был основан только сто лет спустя М. Ломоносовым — в 1755 году). Еще раньше из "варварской" (как говорили в Западной Европе) России, спасаясь от преследований, сначала в Белоруссию, а затем в Украину бежал первый книгопечатник Иван Федоров, в 1572‑1575 годах работавший при Львовском университете, а в 1577-1582 гг. — у князя Острожского (известного культурного деятеля, основавшего в 1576-1580 гг. Острожскую академию; на его средства Федоров издал полную Библию в переводе на староукраинский язык). А в 1787-1808 гг. уже при Львовском университете действовал так называемый "Руський інститут с украинским языком преподавания. И все это время украинцам приходилось противостоять в западных областях — полонизации, а в восточных районах — русификации. Начиная период с правления Петра I, Российская империя (вплоть до распада СССР) проводит на территории Левобережной Украины, а с 1939 года — и Правобережной, усиленную борьбу с "мало-российским диалектом". В 1721 году выходит указ Петра I, в 1876‑м — Эмский указ, запрещающие печать и ввоз книг на украинском языке, а также его использование. Поэтому условия, в которых развивалась украинская культура, были очень сложными.
Г-н Удовик утверждает, что только "в XIX веке в окрепшей Российской империи, не боявшейся уже западной культурной экспансии, создались условия для выделения украинской культуры из русской...". Вот только несколько исторических фактов для характеристики “окрепшей” Российской империи XIX века: 1812 г. — война с Наполеоном I, 1825 г. — восстание декабристов, 1853-1856 гг. — Крымская война, 1861 г. — отмена крепостничества, участие в более чем полувековой захватнической Кавказской войне (и сегодняшняя Чечня — ее эхо). Да и названа была Россия этого периода "тюрьмой народов" неспроста...
И еще одна цитата: "...объединение под флагом "русскости" (вплоть до XIX века) было вынужденной мерой, и внутренние различия между русской и украинской культурами меркли перед угрозой растворения в культуре западной...". Вот только Хмельницкий — в свое время, и Петр I — в свое, в понятие "объединение” вкладывали совершенно разный смысл.
Угроза экспансии западной культуры существует и сегодня. И противопоставить ей можно и нужно как раз защиту украинской государственности и языка национального общения как ее составляющей и определяющей. А принятая Верховной Радой Декларация о независимости и референдум 1 декабря 1991 года — подтверждение тому.
Вместо эпилога
Конечно, прошлое накладывает свой отпечаток на настоящее. Но не будем забывать, что настоящее также влияет на будущее. Переписать историю заново нельзя. Но из нее можно извлечь уроки. Поэтому сегодня очень важно строить украинское общество на принципах демократии и толерантности.
И в заключение хотелось бы отметить, что высокообразованные люди всегда умели ценить культуру других народов, храня родное слово в сердце как величайшую святыню, оставаясь сыновьями своего народа. Ведь великий украинский поэт Т. Шевченко тоже завещал:
"I чужого научайтесь,
Й свого не цурайтесь".
Комментарии
Добавить комментарий